personality vs character:「個性」與「性格」,怎樣區分?- 白話英語202136

情感導師 8869

 添加導師LINE:jaqg

獲取更多愛情挽回攻略 婚姻修復技巧 戀愛脫單幹貨

「來源: |武太白英語教學 ID:wutaibai1」

「白話英語」系列文章2020年總目錄(含2016 - 2019年文章目錄鏈接)

-----------------------

有朋友問:

personality vs character:「個性」與「性格」,怎樣區分?- 白話英語202136

personality,個性,character,性格,這兩個說法,中文我都分不清楚,更何況英文呢?幫我解釋一下?

看到這個問題,我先是被這位朋友的坦誠和自知之明逗樂了,然後,我發現自己好像也是這樣,並沒能分清什麼叫個性、什麼叫性格……

我們先看中文。「個性」,「性格」,如果就是單獨看這兩個詞,是不容易分辨的,只有放到具體的語言環境中去,才能說清楚。比方說,他這個人,「有個性」,這是說此人特立獨行,與眾不同,這是一種總體評價;他這個人,「就那種個性」,這時的「個性」跟「性格」基本上一致。至於哲學意義上的「個性」,那是跟「共性」相對的,與我們的討論關係不大。

性格呢,就不一樣了:他這個人,性格孤僻:這是一種行為習慣,他一向不怎麼與人往來。

英語裡的personality,翻譯為「個性」,其實跟漢語裡這個詞是有不同之處的,雖然也的確有重合的地方。《葛傳槼英語慣用法詞典》是這樣解釋的:

personality在一般詞典里注作「人格」,其實跟「人格高尚」、「人格卑鄙」等表達方式里的「人格」不同。personality通常有四個意思:

(1)「身份為何」(personal identity),如His personality has not yet been determined。(還不曾查出他是誰。)

(2)「性格與外在」(distinctive personal character,但也兼指外表),如He has a charming personality。

(3)「個體特性」(individuality,與「共性」相對,是抽象名詞),如Personality is of as much importance as ability。

(4)「動人」(magnetic personal quality,是抽象名詞——即「吸引力」,太白注),如He is a man with personality和She has personality。

對於character,《葛傳槼英語慣用法詞典》是這麼說的:

character和characteristic意思不同。character是「性格」,characteristic是「性格里的特質」。一個人只有一個character,卻有多個characteristics,這多個characteristics合成一個character。

事實上,personality和character這兩個詞的來源有所不同,了解一下,有助於我們更深刻、更細緻地領會其區別。

personality,看上去是來自於personal,其實是來自persona,最初的意思是actor's mask,演員的面具。演員嘛,總體來說都還是比較有吸引力的,所以personality在很大程度上,主要與「吸引力」掛鈎。

character則不同,最初它是給馬打上烙印的那種工具,a stamping tool。也即,character主要是一個人區別於他人的獨特行為習慣。

最後,我們來看看英語語義學泰斗S. I. Hayakawa(早川一會)在他的名著《Use the Right Word》中是怎麼說的:

These words refer to a person’s mental make-up or emotional state.

Character and personality both point to aggregations of mental and emotional traits, innate and learnt, that distinguish one person from another.

Character points to the fully developed life-style of an adult or group and often relates to moral fibre: drinking companions of questionable character; the stern but resourceful character of the Pilgrim Fathers.

Personality pertains more to the whole indefinable emotional colouration that a specific person gives off: the young girls』 winsome personality; a personality crippled by arrogance and impatience.

Used without qualification, character suggests moral forcefulness, personality emotional appeal: He has character but no personality. In this use, the word can apply to anything thought to exhibit these qualities, especially when they are distinctive in their force or appeal: a face with character; paintings completely lacking in character; a striking city, full of personality.

The latter word, used in this way, has become so popular that it is in danger of sounding trite through over-use.

翻譯一下:

這兩個詞指的都是一個人的精神、情緒、情感狀況。

Character和personality指的都是是一個人區別於他人的精神、情感、情緒方面特徵的集合,不管這些特徵是與生俱來的,還是後天養成的。Character指的是一個或一群成年人已充分形成的生活方式,經常帶有道德方面的特質:

drinking companions of questionable character,性格不靠譜的酒友;

the stern but resourceful character of the Pilgrim Fathers. 朝聖先民們那種嚴酷但足智多謀的性格。

Personality更多地是指一個人所散發出的難以定義的那種情感、情緒的色彩:

the young girls』 winsome personality,年輕女孩們那種楚楚動人的風采;

a personality crippled by arrogance and impatience. 遭到高傲與不耐煩破壞的一種個性。

在沒有修飾詞的情況下,character暗指道德上的有力,personality暗示的是情感上的吸引力:He has character but no personality. 他性格正直,但缺乏吸引力。

在這種用法中,該詞適用於被認為能夠表現出這些特質的任何事物,尤其是這些事物特性突出,能表現出其有力、有吸引力的一面的時候:

a face with character,有性格的臉;

paintings completely lacking in character,完全缺乏性格的畫作;

a striking city, full of personality. 令人印象深刻的城市,充滿了吸引力。

後一個詞在這種用法中已經用得如此普遍,以至於有過度使用從而聽起來有點陳詞濫調的危險。

「白話英語」系列歡迎朋友們點題,我必知無不言,言無不盡!請在本文留言區留下您的問題。

敬請朋友們幫我轉發擴散本文,感謝!點一下文章右下角的「在看」,也是幫我。

歡迎朋友們加我微信1825857217探討英語學習方法、英語語言疑難、兒童教育規律等話題。

原創不易,期待打賞。感謝你們,親愛的朋友!

評論列表

頭像
2024-09-06 10:09:22

我一閨蜜諮詢過,很專業也很靠譜,是一家權威諮詢機構

頭像
2024-08-19 08:08:32

老師,可以諮詢下嗎?

頭像
2023-11-26 02:11:26

發了正能量的信息了 還是不回怎麼辦呢?

頭像
2023-10-04 22:10:20

可以幫助複合嗎?

 添加導師LINE:jaqg

獲取更多愛情挽回攻略 婚姻修復技巧 戀愛脫單幹貨

發表評論 (已有4條評論)