布隆伯格華盛頓大學畢業演講:民主到了最危機的時刻,需要你們站出來(附視頻&演講稿)

情感導師 7852

 添加導師LINE:jaqg

獲取更多愛情挽回攻略 婚姻修復技巧 戀愛脫單幹貨

點擊上方精彩英文演講,設為星標

每天一個英文演講,讓你從此與眾不同

當地時間5月17日,前紐約市長布隆伯格在聖路易斯華盛頓大學畢業典禮上,直指美國黨派鬥爭加劇導致民主難以為繼,告誡2019屆畢業生們不畏強權保護自由言論權。

21:31

布隆伯格華盛頓大學畢業演講稿雙語版

布隆伯格華盛頓大學畢業演講:民主到了最危機的時刻,需要你們站出來(附視頻&演講稿)

Well good morning, everyone. Hello, WashU, how is everyone doing?

Let me start with the most important words I can say today: Congratulations to the distinguished graduates of the great class of 2019.

I』d like to welcome everyone here — and Chancellor Wrighton for extending the invitation. I』ve known the chancellor for more than a decade, and I want to congratulate him for everything he has done to both transform this campus and raise academic standards.

If there are any older alumni present, be glad you applied back when you did. I can just tell you that certainly I would not have gotten into WashU today. For the record, I was the kind of student who always made the top half of the class possible.

Graduates, it’s a great honor to be your Commencement speaker. I accept the fact that I wasn’t your first choice. But unfortunately, T-Pain couldn’t make it. Mandatory vocal rest, he said. Actually, that’s the same reason I didn’t go out last night and sing karaoke at T’s.

Today’s a beautiful day. But this is St. Louis, and so before leaving my hotel this morning I also packed a winter parka.

I drove over here, and I was lucky: I found a very convenient parking space — on West Campus — so I took the shuttle over. It was worth it. What an amazing place this is. Where else could I see the bunny? And the DUC.

Still, I was disappointed that, in all my walking around, I did not get to see the school’s most famous icon: Ninja Turtle Backpack Guy. Demetri, way to dance to your own beat.

Graduates, you’re probably asking yourself some big, important questions right now on this important day, like how am I going to make a living? Will I ever have a mattress as nice as the one I had in the Forty? Will I ever again experience the magic of free Uber rides?

And the biggest question of all, after Chancellor Wrighton retires, will he still wear double-breasted suits? I’m going to say yes to that one.

Today, you』ll have to say farewell to many of the things that served as your support system and that got you through these stressful times.

Things like Ted Drewes, toasted ravs, John’s Donuts, gooey butter cake.

Thank goodness WashU has also one of the world’s best medical centers.

Now, before I go any further, let me take a moment to congratulate another group who is here today and deserves a lot of credit, and I’m talking about your parents and your family. How about a nice round of applause for them.

They’re out there beaming, not even thinking about the cost of tuition, and I’m sure they are just thrilled that some of you will be moving back into their basements.

Wherever you’re headed in the days and months ahead, I want to leave you with some food for thought, so let me turn to the real message of my speech.

In composing my remarks, I thought about the fact that WashU was originally named Eliot Seminary after one of the founders, Reverend William Eliot. Apparently, he was uncomfortable naming things after himself. So the Board of Trustees at the time changed the name of the school to honor George Washington.

I can appreciate what Reverend Eliot was thinking. I hate it when people name things after themselves — we had a story about that recently on Bloomberg Television and Bloomberg Radio, maybe it was in Bloomberg Businessweek or Bloomberg News, who knows.

In all seriousness, the board back then made an inspiring decision to choose Washington. And anyone who thinks this school is in D.C. or near Seattle clearly hasn’t been paying attention.

It seems fitting that an institution named for Washington has played such an important role in presidential elections in recent decades. WashU has hosted a number of nationally televised debates, including the last one you saw in 2016.

Hosting a presidential debate is an experience that few schools or students get. But I can’t stand here and tell you it provided a great civics lesson. I wish I could.

Instead of focusing on the critical issues facing the country, that debate was more about locker room talk and 『lock her up.』 Lincoln-Douglas, I think it’s fair to say, it was not.

That brings me to the topic du jour. It would be easy to blame the candidates or the moderators for the poor quality of that debate. But the problem runs much deeper.

All across America — at family gatherings, in social settings and workplaces, on college campuses, and certainly on social media, Americans are losing the ability to conduct civil and productive dialogue with those who hold different political views.

That has profound implications for our ability to function as a society. After all, when you can’t talk with one another, you can’t understand one another. When we can’t understand one another, we can’t work together. When we can’t work together, we can’t do anything. At least not anything big and important.

We face a lot of hard challenges in America today — from climate change to gun violence, to failing schools to the opioid epidemic, and on campuses, from the frightening trend toward racism, sexism, hatred, anti-Semitism and intolerance of unpopular views and opinions.

To have any hope of overcoming these challenges, we have to start by reclaiming our civic dialogue from those who are debasing and degrading it — and preventing us from getting things done.

All of you can help do that — no matter what your politics are and no matter what line of work you pursue later on. Maybe your passion is science or the environment. Or the arts or education. Or medicine or health care. Or business. There is not a single issue that isn’t affected by political debates. And there is not a single issue that isn’t threatened by the breakdown in our civic discourse.

So even if you hate politics — and there are a lot of reasons to hate politics these days — you will have to engage in political dialogue, if only to survive Thanksgiving dinner with your crazy uncle. And you will have to judge the arguments made by candidates if you are going to vote intelligently.

The question I hope you will ask yourself is: on what basis will you make those judgments?

It would be natural to think that a degree from one of America’s top colleges has prepared you as a skilled judge of political debates. But unfortunately a recent study found that the smartest and most knowledgeable voters can actually be the worst judges. And the reason is they are most likely to make judgments based on which party is making the argument rather than on the argument itself.

Now, I know what you’re thinking. 『I would never do that,』 you say. But it happens unconsciously all the time. People have a tendency to assume the worst about those on the other side of the aisle. And when it comes to those on your side, they tend to see no evil, hear no evil and speak no evil. That’s why educated and knowledgeable people excuse these actions that are ethically wrong and defend statements that are blatant lies.

Of course, some people say defending the indefensible is just politics as usual, but I don’t accept that — and I hope you won’t either.

When extreme partisanship replaces reason, logic, facts and data, the country suffers — and special interests win. I』ve seen it time and time again, on issue after issue: gun violence, education, public health, and even one that threatens life as we know it: climate change.

Yesterday, I stood with WashU’s next chancellor, Andrew Martin, and the president of Ohio State University to announce that Bloomberg Philanthropies will help sponsor the first-ever climate summit of Midwestern universities next year right here on this campus.

We were joined by your mayor here, Lyda Krewson, because St. Louis, like WashU, has always been a real leader on climate change.

Last year, this city was one of the winners of a climate competition my foundation ran. And we are now providing about $2.5 million of resources to help St. Louis increase energy efficiency and expand solar power — a goal that WashU is helping the city to achieve. Thank you very much.

Universities have a critical role to play in helping our country tackle this challenge, and I want to thank everyone at WashU who has been part of that work.

There really is no time to waste. The problems driven by climate change are getting worse — and that’s something you』ve seen right here during your lifetime.

The recent Mississippi River floods have affected life in St. Louis and they have devastated farmers across the Midwest. Those types of natural disasters will continue to get more severe with climate change, according to the best scientific data.

The trouble is too many politicians aren’t interested in hard science. They’re only interested in political science and winning their next election. So they ignore the data, they try to cut funding for climate research — because they know it will undermine their political argument. Sometimes they even try to block public employees from uttering the words climate change.

You can’t make this stuff up. You just have to wonder, what are they trying to hide? The only conclusion I have drawn is that they’re either hiding their own ignorance or their own bad faith.

Either way, when government tries to gag scientists and censor our conclusions, watch out and speak up.

America’s progress depends on a dialogue that treats these issues not as pawns in a political battle, but as problems to be solved. Ignoring data and facts — and defending indefensible positions — happens in both parties. But during your time on campus, it has enabled new levels of dishonesty and wrongdoing and it has reached a point that, I believe, no democracy can long sustain.

Our democracy, as the Founding Fathers understood, relies on more than just votes. George Washington wrote in his farewell address, 『Virtue or morality is a necessary spring of popular government.』

If the spring runs dry, democracy withers away — and the rights that we hold dear disappear.

Graduates, that spring of virtue is now yours to protect. And make no mistake, it is more polluted with toxic dialogue than it has ever been in modern history.

The good news is the way to clean up the pollution can be found in the three words written on the cover of your diploma. It’s the motto of this great university: 『Per Veritatem Vis』 (strength through truth). And it’s a motto that fits perfectly with a university named for George Washington.

In 1794, during President Washington’s second term, there was a faction ginning up support for secession. Washington recognized the threat it posed — and he was confident that it would not succeed. He wrote in a letter, and I quote, 『It is not difficult by concealment of some facts, and exaggeration of others to bias a well-meaning mind, at least for a time.』

But, he continued, 『Truth will ultimately prevail where pains is taken to bring it to light.』

Now, I know the phrase 『pains is taken』 probably just horrified every English major here. As kids we were taught that Washington never told a lie, but they never told us he had trouble with subject-verb agreements.

In fairness to George, 『pains is taken』 is the way they spoke back then. Today, Washington would probably say 『take pains.』 Or maybe T-Pain.

But really, Washington’s point, and Washington U.’s motto, are principles I hope that all of you will take to heart: truth will prevail where pains are taken to bring it to light. And with truth comes strength.

The pains that every generation has taken to bring truth to light are why secession didn’t succeed in 1794 or 1861. The pains taken by abolitionists, and suffragettes, and civil rights marchers, and marriage equality advocates brought America’s core truth to light: that all people are created equal.

Today, the necessity of taking pains to bring truth to light is greater than ever because the tools for spreading lies are more powerful than ever.

Since the dawn of democracy, there have always been those, to paraphrase Socrates, who try to make the weaker argument appear the stronger and who care more about winning debates than being truthful.

In ancient Greece, these were called Sophists — and they would have loved Twitter and Facebook.

Social media has given rise to a new golden age of sophistry — aided and abetted by blind partisanship. The only way to overcome it — the only way to lift our national discourse out of the gutter — is to heed Washington’s words and take pains to bring truth to light.

Those pains are the burden of citizenship in a democracy. And a great education does not relieve them. It intensifies them. This is especially true, I believe, for graduates of a university bearing the name Washington.

All of you have been part of this institution’s long tradition of advocacy and activism. Don’t leave it behind. Carry it with you, and take on this challenge to bring truth to light.

To help you get started, let me offer some quick advice for dealing with modern-day sophists who try to obscure — and deny — truth.

When those in the political arena engage in name-calling and other schoolyard chants, and are trying to distract your attention away from the real issues and from their inability to address them or their unwillingness to put forward practical solutions — don’t be distracted.

When they tolerate attacks on minority groups, especially those who profess a faith that some find threatening, they are empowering those who traffic in hatred — don’t tolerate it.

When they denounce journalists as 『enemies of the state,』 and declare any critical coverage to be 『fake news,』 and dress up lies as 『alternative facts,』 they are trying to fool you into trusting only the news that comes from their mouths — don’t be fooled.

When they exaggerate the risks we face from immigrants without talking about all the benefits they have brought to our country they are preying on people’s fears — don’t let them get away with it.

When they try to tell you who you can love, or even who you can be, they are either pandering for votes or playing God — don’t put up with it.

When they promise you a free lunch, or free college, free medical care, or free income, remember that a bill always comes due — don’t let them pass the buck.

When they prevent speakers from being heard, by shouting them down or creating spaces where differing opinions are not permitted, they are trying to win arguments by bullying and censorship instead of facts and reason. Don’t let them suppress free speech even when you find that speech to be deplorable. Protecting their right to speak is the only way to protect your right to speak.

When people romanticize the past, just remember something my mother, who lived to 102, told me: the good old days were never that good.

And finally, when leaders wrap themselves in the flag, or the national anthem, and try to make you think that critics of your government don’t love and respect our country, real patriotism isn’t about honoring symbols. Real patriotism is about bringing truth to light, and when action is required, standing up and taking action.

In other words, real patriotism is about taking pains. So if you remember nothing else from today, remember that phrase. Or, to make it even simpler, just remember: T-Pain.

Graduates, as you leave this great university I hope you will take the pains that are necessary to preserve and extend our democracy. Take pains to understand the other side. Take pains to expose lies. Take pains to reject scapegoating and xenophobia. Take pains not to fall for easy answers. And take pains to hold our leaders accountable for their words and their deeds.

If you do that, I have no doubt that truth — and America — will prevail. And my generation will be able to say as we pass the leadership torch to yours the same words that Washington spoke with his last breath: 『Tis well.

So tonight, have one last drink, maybe at T’s, dance to your own beat or to the beat of Ninja Turtle Backpack Guy, and tomorrow, get to work. The world needs you more than ever.Congratulations, and good luck.

大家早上好。 你好華大,都好嗎?

讓我從今天最重要的一句話開始:祝賀了不起的2019屆畢業生!

歡迎大家在這裡——也感謝Wrighton校長發出邀請。我認識Wrighton校長十多年了,祝賀他為提升華大實力和科研學術水平所做的一切。

同時很高興在場的華大老校友,祝賀你們回到自己的母校(參加畢業典禮)。我可以實話告訴你們,如果現在讓我申請華大,估計很難被錄取。可以說,我是那種成績普通的學生。

各位畢業生,很榮幸成為你們的畢業典禮的演講人。我得接受一個事實,我本來不是你們首選的演講嘉賓。但不幸的是,T-Pain(編者註:藝術家、成功的非裔歌手)無法到場。他最近需要保護嗓子。實際上,這也是我昨晚不出去唱卡拉OK的原因(眾笑)。

今天天氣棒極了。但這裡是聖路易斯,所以在今天早上離開酒店之前,我還帶了一件冬裝派克大衣。

我開車到這裡,很幸運地在西校區找到了一個非常方便的停車位,然後乘坐校車到達。這很值得。多麼美妙的校園。除了這,我還能在哪裡看到兔子和DUC(華大校園建築,丹佛斯大學中心)?

位於聖路易斯的華盛頓大學

儘管如此,我感到遺憾的一點是,我這一路上,錯過了學校最著名的建築:忍者神龜(Ninja Turtle Backpack Guy)。德米特里(Demetri),隨心靈節拍自由舞蹈的人。

在座的畢業生們,在今天這個重要的日子裡,你們可能問自己一些重要問題,比如如何謀生?將來會成為一個衣食無憂富有的人嗎?以後會體驗優步無人駕駛技術嗎?

最重要的問題是,在Wrighton校長退休之後,他還會穿雙排扣西裝嗎?我要對這個問題說「是」。

今天,你將不得作別那些在緊張困難時候,幫助你渡過難關的習慣和支撐物。像老泰的啤酒,烤餃子,老約翰的甜甜圈,粘粘的黃油蛋糕等。謝天謝地,華大的醫療中心是全世界最好的之一。

現在,在我往下演講之前,讓我花點時間祝賀今天在座的另一群人,我指的是你們的父母和家人。讓我們一起為他們鼓掌。

他們現在喜氣洋洋,甚至忘記了為你們付學費的成本。我相信他們中的一些人也很激動,因為你們中有些人將搬去跟父母一起住(或許是住回家裡的地下室)。

無論在不遠的將來你決定去哪裡,我都想跟大家分享一些思考,讓我開始言歸正傳。

在撰寫我的講稿時候,我想到華大最初被命名為艾略特神學院。其中一位創始人是威廉·艾略特牧師。然而,他並不喜歡以自己名字命名一個學院(這類居功的事)。因此,當時的董事會給學校改名,以紀念喬治·華盛頓(總統)。

我很欣賞艾略特牧師的處理。我討厭那種喜歡拿自己名字命名的人——我們最近在彭博電視和彭博電台上在播放相關的事,也可能是在彭博商業一周或彭博新聞上講到過,管他呢。

認真地說,董事會當時選擇華盛頓做校名,是做了一個鼓舞人心的決定。有些糊裡糊塗的人會以為華大是在D.C.或西雅圖附近。

近幾十年來,以華盛頓命名的院校,在總統選舉中發揮了如此重要的作用。 華大主持了一系列的(總統選舉)全國電視辯論,包括你在2016年看到的最後一場辯論。

很少的學校能有機會主持總統競選辯論,讓學生得到這些經驗。儘管我希望能,但我不能站在這裡告訴你,這是提供了一個很棒的公民課的機會。

那場辯論主要話題不是在關注國家所面臨的各種重大問題,而是變成在更多地關注「更衣室的(男性)談話」和「把她關進監獄」。很公平地說,完全不是林肯與競爭對手道格拉斯之間那樣的高水平總統競選辯論。

這讓我想到了網紅的炒作。我們可以把辯論質量低輕易地歸結成指責候選人或主持人水平差。但其實問題嚴重得多。

整個美國——無論是家庭聚會、社交場所和工作場所、大學校園、還是社交媒體上,美國人正在失去與持有不同政治觀點的人進行文明和富有成效的對話的能力。

這深遠影響我們運作一個高效率的社會的能力。畢竟,當人們無法互相交談時,就無法達成互相的理解。當我們無法相互理解時,就無法一起工作。當我們不能一起工作時,我們就一事無成。至少無法做成重要的事情。

今天的美國面臨許多艱難的挑戰——從氣候變化到槍支暴力,從質量下滑的教育到阿片類處方藥和毒品成癮危機。甚至在校園裡,也出現了可怕的趨勢,種族主義、性別歧視、仇恨、反猶太主義,以及對不同觀點的不歡迎和對不同意見缺乏包容。

為了爭取克服這些挑戰,我們必須讓那些阻止我們實現目標和貶低文明對話的人無法得逞。

你們每個人都可以參與實現這些——無論你的政治觀點是什麼,無論你追求什麼樣的生活。也許你的事業興趣點是科學或環境或藝術或教育。或醫藥或保健。還可能是經商。但是,沒有一個問題不受到政治辯論的影響。並且,沒有一個問題不會因社會文明進步的倒退,而受到威脅。

因此,即使你討厭政治——而且現在有很多理由討厭政治——但是你也往往逃避不了涉及政治的對話。譬如,只是為了能與你瘋狂的叔叔(或者其他家人)一起共進感恩節晚餐。如果你要理智地投票,你將不得不對候選人的觀點做出判斷。

我希望你們會問自己的問題是:你將以什麼為依據做出判斷?

一般大家會很自然地認為,美國一流大學畢業的學生具有成熟的政治判斷力。但不幸的是,最近的一項研究發現,即使是最聰明、知識最淵博的選民,也可能做出最糟糕的政治判斷。原因是他們最有可能根據黨派站隊,而不是按辯論本身作出判斷。

聽到這,我知道你在想什麼。「我永遠不會那樣做,」你心裡說。但這些事情總是下意識地發生着。人們傾向於覺得,只有跟自己立場相對的人才會有這些糟糕的表現。

當遇到那些跟你觀點類似的人時,他們往往看不到、聽不到任何邪惡,並對做惡選擇沉默。這就是為什麼受過教育和知識淵博的人,會為道德上錯誤的行為辯解,甚至捍衛公然的謊言。

當然,有些人說,為立場強詞奪理不就是政治的常態嗎,但我不接受這種解釋——我希望你們也不會。

當極端的黨派關係取代理性、邏輯、事實和數據時,國家就會受到損害——特殊利益集團獲勝。當觸及槍支暴力,教育,公共衛生,甚至威脅我們未來的生活的氣候變化問題時,我一次又一次地看到這些現象的存在。

昨天,我與華盛頓大學的下一任校長安德魯·馬丁和俄亥俄州立大學校長一起宣布,布隆伯格慈善基金將在明年贊助華大舉辦有史以來的第一屆中西部大學氣候峰會。

市長Lyda Krewson也加入了我們的行列,因為聖路易斯市和華大一樣,一直是氣候變化問題的真正領導者。

去年,聖路易斯市是我的基金會舉辦的氣候競賽的贏家之一。我們提供約250萬美元的資源,以幫助聖路易斯提高能源效率和推廣太陽能——這是華大幫助自己所在城市的目標之一。非常感謝你們。

大學在幫助我們的國家應對這些挑戰時可以發揮關鍵作用,我要感謝華大所有的人,你們參與了這項工作。

真的沒有時間可以浪費。氣候變化帶來的問題正在惡化——這就是你一生中所見到的。

密西西比河最近的洪災,摧毀了中西部的一些農業地帶,也影響了聖路易斯的生活。根據可靠的科學數據,隨着氣候變化問題加劇,這類型的自然災害將繼續惡化。

問題是,太多政治家對實實在在的科學不感興趣。他們只對政治學感興趣,只在意贏得選舉。因此,他們忽略了這些數據,試圖削減氣候研究的資金——因為他們知道,這將導致他們的政治立場站不住腳。有時,他們甚至試圖阻止公職人員說氣候變化這個詞。

你不能無視這些的存在。你只需要想想,他們試圖隱藏什麼?我得出的唯一結論是,他們要麼隱藏自己的無知,要麼隱藏自己的圖謀。

無論哪種情況,當政府試圖歪曲抹黑科學家並審查我們的結論時,請注意這些現象並勇敢地說不。

美國的進步取決於遇到問題採取解決的態度,而不是把問題變成政治鬥爭。兩黨都有無視數據和事實,捍衛錯誤立場的行為。在你們讀大學的這幾年,黨派政治中充斥的虛假和錯誤信息又創新高,美國已經到了臨界點,我相信,這樣下去任何民主都難以為繼。

正如開國元勛所理解的那樣,我們的民主不僅僅依賴於選票。喬治·華盛頓在他的告別演說中寫道:「道德或美德的清泉是受民眾歡迎的政府的基礎。」

如果清泉乾涸,民主就會枯萎——而我們所擁有的權益就會消失。

畢業生們,現在需要你們去保護美德的清泉。毫無疑問,當下是美國現代歷史上,毒性對話污染最嚴重的一個時期。

好消息是,從你的畢業文憑封面上的三個單詞中,可以找到清理污染的方法。這是偉大的華盛頓大學的座右銘:'Per Veritatem Vis'(力量源自真理)。這是一個與喬治·華盛頓大學完美契合的座右銘。

1794年,在華盛頓總統的第二任期內,有一個派系開始想分裂國家。華盛頓承認它所構成的威脅——但他相信他們不會成功。他在一封信中寫道:「短期內,通過隱瞞事實並誇大歪曲其他人,來誤導善良的人,並不困難。」

他繼續說道,「但是,經過曲折和磨難,真相最終會重見光明。」

現在,我知道「pains is taken」這種說法,可能會讓每個英語專業的感到不適。早在孩童時代,我們就被告知華盛頓總統從不說謊。但他們從未告訴我們,華盛頓在語法上會遇到麻煩。

為了公平對待華盛頓,「pains is taken」是當時的語法習慣。如果在今天,華盛頓可能會說「take pains」。或者乾脆說T-Pain(編者註:用因故無法出席的原演講嘉賓名字開玩笑)。

但實際上,我希望你們所有人都能牢記——這也跟華盛頓的觀點以及華大的座右銘一致——經過曲折和磨難,真相最終會重見光明。力量源自真理。

每一代人為追求真理和進步都經歷了痛苦和犧牲,這是為什麼國家在1794年或1861年沒有被分裂。廢奴主義者,女權主義者和民權遊行者以及平等婚姻倡導者所經歷的磨難和付出,讓美國被核心真理照亮:所有人都是平等的。

今天,因為傳播謊言的工具比以往任何時候都厲害,因此堅守真相所需要的付出比以往任何時代都要大。

自民主誕生以來,借用蘇格拉底的話,一直有這樣的人,他們試圖讓較弱的論點看起來更強大,更關心贏得辯論而不是傳播真實。

在古希臘,這些人被稱詭辯者(Sophists)——他們肯定會喜歡Twitter和Facebook。

社交媒體帶來了詭辯的新黃金時代——被盲目的黨派立場借力和慫恿。克服它的唯一方法——將我們國家從被帶溝里去的方向解救出來的唯一方法——就是聽取華盛頓的話,為捍衛真理付出努力和犧牲。

這些痛苦,是民主制度下公民的一種責任和義務。受過好的教育的人責無旁貸。我相信,對於一所名字叫華盛頓的大學的畢業生來說,尤其如此。

你們所有人都是華大倡導和行動的悠久傳統的傳承者。不要失去這種光榮傳統。捍衛它,接受挑戰,讓真相重見光明。

為了幫助您入門,讓我提供一些快速建議,如何對付那些試圖掩蓋、否認真相的現代Sophists。

當那些處於政治舞台上的人從事辱罵和在校園叫喊(歧視語言)時,他們是在試圖將注意力從實際問題上分散開來。這是因為他們無法解決這些問題,或者他們不願意提出切實可行的解決方案——不要被這些行為誤導。

當他們容忍對少數群體的攻擊,特別是將某些信仰宣揚成威脅時,他們是在鼓動那些傳播仇恨的人——不要容忍這些惡行。

當他們譴責記者是「國家的敵人」,並把任何重要的報道都攻擊成「假新聞」,將謊言稱為「另類事實」時,他們是在試圖欺騙你只相信他們傳的新聞。——不要被愚弄。

當他們誇大我們面對移民所面臨的風險,而不談論移民給我們國家帶來的所有好處時,他們正在煽動人們的恐懼——不要讓他們僥倖得逞。

當他們試圖告訴你哪些人才可以愛,或者是告訴你可以成為什麼樣的人的時候,他們要么正在爭取選票要麼想扮演上帝——不要忍受這些。

當他們向你保證免費午餐,免費大學,免費醫療或免費收入時,請記住賬單總是會來的——不要讓他們逃避說清錢從哪裡來。

當他們阻止一些人的聲音被聽到,通過辱罵讓人禁言或為阻擋不同意見開路的時候,他們是在試圖通過凌霸和審查而不是事實和理由贏得辯論。 忍受可悲的、錯誤的言論,也勝過壓制言論自由。 保護他們的發言權是保護自己的發言權的唯一途徑。

當人們將過去浪漫化時,記住一位活到102歲的母親告訴我:過去的時光並非描繪的那樣美妙。

最後,當領導者用國旗或國歌包裝自己,並試圖讓你認為批評政府的人不愛或不尊重我們的國家時,真正的愛國主義並不是局限在對符號性質的愛國元素的尊重。真正的愛國主義是讓真相重見光明,當需要採取行動時,就站出來採取行動。

換句話說,真正的愛國主義是關於付出(和犧牲)。所以,如果你今天沒有記住其他,至少請記住這句話。或者,為了使它更簡單,只需記住:T-Pain。

畢業生們,當你離開這所偉大的大學時,我希望你們能夠付出行動,承擔保護和發展民主所必需的磨難。承受磨難,了解不同的聲音。承受磨難,與謊言鬥爭。承受磨難,拒絕替罪羊和仇外心理。承受磨難,拒絕不過腦的簡單的答案。承受磨難,讓我們的領導人對他們的言行負責。

如果你這樣做,我毫不懷疑真相和國家將獲勝。當我們這一代人將領導火炬傳遞給你們時,將可以像華盛頓在生命最後一刻時一樣,說出同樣的話:真好!

因此,今晚,讓我們最後聚杯,也許是在T's酒吧里,按照自己的節奏或忍者神龜的節奏跳舞。明天,投入新的工作。世界比以往任何時候都更需要你們。

恭喜,祝你好運。

布隆伯格馬里蘭大學畢業演講

布隆伯格馬里蘭大學畢業演講稿雙語版

「There's something from this campus that I hope you'll remember. I'll give you a hint, you've probably spent your entire time here trying not to step on it. That's right, the Point of Failure.

「You learned about it during orientation, but your families may not know the story. Briefly, it's the spot that marks the terrible fire that decimated the entire campus here in 1912. Many people thought the university would never re-open. The university president resigned. Others walked away.

「But one group refused to give up – the students. They returned to campus and insisted that classes resume. They convinced local families to house them. The State of Maryland saw their commitment and decided to re-invest in the school. And slowly but surely, from the ashes, this university rose again to far greater heights than ever before.

「Now, legend has it that if you step on the Point of Failure, you won't graduate in four years. So today, my advice, go ahead and step on it. At this stage, what are they going to do to you?

「And when you step on it, think about what the point of failure stands for. Because for all that you've learned during your time here, I'm not sure that there is any more important lesson than the one behind that story.

「A group of determined young people believed in an idea that appeared hopeless. They banded together, they worked hard, and they refused to give up. They changed 『you can't』 into 『we will.』 And they turned a Point of Failure into a turning point.

「Now, I know that all of you have experienced adversity during your time here. And in the years ahead, I can promise you that you will encounter your own points of failure. We all do, so let me give you a personal example.

「I spent the first 15 years of my career working long days for the same investment firm. I loved every minute of it. And then I got fired.

「I had a difference of opinion with management. I thought the firm should go in one direction. They thought it should go in the other direction – without me.

「Getting fired was a point of failure like nothing I had ever experienced before. It was embarrassing – none of my friends got fired. It was hurtful after all the years I had devoted to the firm. It was worrisome – what would I do now? And it was unfair, or at least I thought so. But it also became a turning point in my life.

「When it happened, the easiest option would've been to swallow my pride, send my resume to other firms, and do the same thing I'd been doing since I』d gotten out of school.

「But for a while, I'd had an idea for a new company – but I never had the guts to pull the trigger. My idea was to build a company that could deliver financial data to desktop computers. I』d worked on Wall Street and there was a use for it.

「There was just one problem, there were no desktop computers back then. And this was way before the Internet and social media. Yes, such a world actually existed. No Instagram, no Reddit, no Grumpy Cat, may she rest in peace.

「I had to build a new computer from parts you could just go buy from RadioShack. I had to write the code to run it. And I had to string telephone lines across the country to connect them, creating the first intranet.

「There were a million reasons why people told me: you can't. But I sucked it up and assembled a small, young team that believed in the idea, and together we said: we will. And we did.

「So getting fired was tough. But there was a silver lining, because it was an opportunity to do something that I really wanted to do.

「Graduates, when you encounter your own point of failure, how will you respond? Will you see it as a defeat, or an opportunity? Will you take the easiest available route? Or the one that’s going to be tougher but also potentially more satisfying and fulfilling?

「The tougher route could turn out to be a dead end. But it could also be your Yellow Brick Road.

「Now, you don't have to start your own company. The choice you'll face will be different. It could be you'll have to decide between leaving a company after you've been passed over for a promotion, or staying and working harder than ever to show the bastards that you're better than they thought.

「I faced that choice early in my career and staying was one of the best decisions I ever made, even though years later they fired me.

「Or, it could be you'll have to choose between taking a job with a higher salary, or one with a lower salary but with more opportunity for learning and growth. I faced that opportunity, too. I had two job offers when I entered the workforce in 1966, and I took the one that paid 35 percent less. If I hadn't, I probably wouldn't be standing here today, and there would be no Bloomberg company.

「That would have been bad news for me, but also for the 15 of you graduates sitting right in this room that my company has hired this year to begin full-time positions next month.

「I'm glad to say 209 Maryland alums are working at Bloomberg right now. We are practically a satellite campus, just without the turtles. Congratulations to all of our newest team members, you've made a great career decision. But just remember, I get into the office at 7 am, and I'll be looking to see if you're at your desks.

「To the entire class, let me say: don't let short-term gain hold you back from long-term growth. When you believe in something, suck it up and go for it. And turn your points of failure into turning points in your life by taking a risk and then working like crazy.

「Now, I know I'm not the first person to talk to graduates about the importance of 『taking risks.』 But there's another group that needs to hear this message, and I hope you will deliver it to them loud and clear.

「It is a group that is so risk-averse that they are embarrassing themselves daily, and in the process they hurt you and do real damage to our country.

「Maybe you've guessed the group I'm talking about. They work just a few miles down the road from here, in Washington, D.C. They are our elected officials and their job is to address all the big challenges we face, from income inequality and failing schools to unaffordable health care and the opioid epidemic to gun violence and climate change.

「But many of them are just too afraid of losing their next election to do what their job requires, really to help you and me. Well I hope they’re watching and listening.

「Whether it's upsetting a special interest that funds their campaign or losing support from a particular constituency or getting criticized by ideological activists, too many elected officials don't want to run the risk so nothing gets done.

「And many of them are afraid of taking what has developed into the biggest risk in all of American politics today, and that is working with members of the other party. They are afraid that if they reach across the aisle to cooperate somebody from the more extreme wing of their party will challenge them in a primary election. And to be fair, they are not entirely wrong.

「Working with members of the other party is a risk and it may cost them their job. But that's what leadership is all about. If you aren't willing to lead, don't go into politics.

「From my experience, voters respect and reward leaders who take risks even if they don't agree with them. If that were not true, I never would've been re-elected twice.

「In my first year in office, we faced crippling budget deficits. So I made the unpopular decision to raise taxes and cut spending. And for good measure I also banned smoking in bars and restaurants. All I can tell you is when I was marching in parades, I got a lot of one-fingered waves.

「Back then people told me you can't do those things and win re-election. But you know what? They were wrong. Over time, New Yorkers embraced the smoking ban. And they understood that funding our schools and police and parks and everything else required hard choices.

「If I hadn't run those risks, maybe I would have had an easier time to get re-elected, I don’t know. But I never would've been able to look my kids in the eye or live with myself. If you can't go home at the end of the day and look in the mirror, it's not the mirror that's the problem.

「Don't go through life making excuses and playing it safe. And don't accept those excuses from politicians. Don't let them pass the buck and kick the can down the road. You and your families are the ones who will suffer.

「The good news is your time here has prepared you to lead from the front rather than following from behind. You know how important it is to embrace fearless ideas. You know what it's like to be open and bold and look at things in new ways. And you know that it's possible to do well and do good.

「As you leave here carry that knowledge with you because our country needs more people who have the courage to put fearless ideas into action. And believe it or not, as dysfunctional as our politics are it really is possible for a group of committed people to make a big difference by turning points of failure in Washington into turning points for America.

「I'll give you one more quick example before I finish. I』ll use an issue that I was involved with, and I know some of you probably are, too. I'm talking about gun violence, which kills 40,000 Americans a year. That is one death every 13 minutes every single day.

「Whether you realize it or not, all of you have already been affected by this crisis, if only indirectly. You are the first generation to experience active shooter drills in school.

「After the recent shooting at UNC Charlotte that killed two students, a student who was on the campus at the time said that it felt 『like a normal high school lockdown.』

「A normal high school lockdown. Just think about that. There should be nothing normal about school shootings.

「We can’t accept them as normal events. Not on college campuses. Not in high schools. Not in elementary schools. Not in churches, synagogues, mosques, nightclubs, concerts, movie theaters, malls, or anywhere else.

「After the mass shooting at a high school in Parkland, Florida, which killed 14 students and three staff members, the students from Parkland organized a march on Washington. It attracted hundreds of thousands of people, including many of you, I'm glad to say.

「On that same day, my foundation helped organize 750 simultaneous marches in cities across the country. A group I helped create, Everytown for Gun Safety, organized those marchers with an army of volunteers and voters.

「Together, we pushed states to adopt common sense gun laws that also respected the Second Amendment. And do you know what happened? Politicians actually listened. Because they knew that – for the first time – their jobs were on the line over this issue, and not from the NRA but from you.

「Since the Parkland massacre, 23 states – both red and blue states – have adopted stronger gun safety laws. And in the 2018 elections, Everytown for Gun Safety supported candidates who ran on gun safety, and I'm glad to say they won on gun safety.

「The Parkland students and all of those who joined them like the students here in 1912 helped transform a tragic point of failure into a turning point.

「Now, we still have a lot of work to do to stop gun violence, and we need more people to get involved. But never doubt that a group of passionate and committed young people can change the world by exercising their power as citizens.

「When you leave this campus, look for ways to exercise your power. Join an advocacy group. Write your representatives. Call them, organize, march, donate, vote. And get your friends and family to do the same.

「You have more power than you realize – use it. And when you encounter a point of failure – no matter how discouraging – refuse to give up.

「Before I leave you, I just want to mention one other issue where we need your generation's leadership and courage to turn around what ultimately could be the ultimate point of failure. I'm talking about climate change. And the point of failure was crystalized during your time here in school.

「Two years ago, the White House announced its intention to pull out of the Paris Climate Agreement. It took almost 30 years for that global agreement to come together and every country signed it, including the U.S. But in 2017, we became the only country in the world – the only one – to reject it.

「Now, the real reason wasn't about economics, and it certainly wasn't about science. It was politics, plain and simple, and pandering to the most extreme voters.

「I've spent most of my career in the private sector, and I can just tell you that if CEOs ignored the possibility that sea level rises could flood their companies and factories or that more intense storms could destroy their infrastructure they would be fired.

「And in my view, we should also fire all politicians who ignore these threats. Otherwise, your generation will pay for it – as climate change kills more people, and destroys more homes, farms, and businesses.

「To a lot of people, the administration's decision to pull out of the agreement looked like the end of U.S. leadership on climate change. But then something happened.

「Americans didn't throw up their hands and walk away. Instead, all across this country, across thousands of cities, states, businesses, and universities – including the University of Maryland – stepped up and said: hold on, Mr. President. We’re still in. We are not giving up. And we are determined to make progress on climate change no matter what happens in Washington.

「Together, we turned their point of failure into a turning point for the climate movement, and guess who is helping to lead the way? The Terps. That's right, students and faculty right here at your Center for Global Sustainability, which is led by my friend – and your dean of public policy – Bob Orr.

「They are doing the detailed analysis necessary to report the progress America is making to the United Nations. And earlier today, my foundation announced a $2.3 million gift to the Center to help them do it. It's part of an effort we call America's Pledge – because we can't afford not to honor the pledge we made in Paris.

「Whether it's climate change, or gun violence, or any other issue, all of you can make up for the inaction in Washington by turning their points of failure into turning points for our great nation.

「I'm optimistic that we can rise to the challenge, because I've seen your generation's creativity and sense of social responsibility. I believe in you, and I believe in the spirit of 1912. That spirit, that willingness to do great things in defiance of long odds, has always shaped America. Now, it's your turn to extend that tradition.

「When you experience a setback or failure, that's okay. Don't lose heart. In America, you can fail and try again. And again. And again. And still have hope of succeeding. Or at least in New York that's what we say about the Knicks.

「Graduates: when everything burns down around you, don't walk away. Fight for what you believe in. Ask others to join you. And demand that politicians run the risk of doing what's right, not what's easy. You will never regret it, and our country will be better for it.

「So before you leave this great institution today, go step on the point of failure because this really is a turning point in your life, and it's only the beginning of the amazing and inspiring achievements that you are capable of.

「Carry the spirit of fearless ideas that you learned here wherever you go.

「Congratulations and best of luck.」

這所校園裡有些東西,我希望你們能記住。我給你們一個提示,你們可能花費了所有的時間去避免踩到它。對,這就是the Point of Failure 失敗點。

你們在入學時已經知道了這個故事,但你們的家人可能不知道。簡而言之,它是紀念1912年摧毀整個校園的可怕火災的地方。許多人認為大學永遠不會重新開放。大學校長辭職了,其他人也都離開了。

但是有一個團體拒絕放棄 - 學生們。他們回到校園並堅持要求恢復課程。他們說服當地家庭收容他們。馬里蘭州看到了他們的堅持,並決定重新投資學校。從灰燼中,逐漸的,這所大學上升到了前所未有的高度。

現在,傳說如果有人踩到了「the Point of Failure」將在四年內畢不了業。所以,今天我建議今天你們就站上去,在今天這個畢業的時刻,它會對你們做什麼?

當你們踩到它時,想想失敗的意義所在。因為你們在這裡期間學到的所有知識,我不確定是否有比這個故事背後更重要的一課。

一群堅定的年輕人相信一個幾乎毫無希望的想法。他們聯合起來,努力工作,他們拒絕放棄。他們將「你不能」改為「我可以」。他們把一個失敗點變成了一個轉折點。

現在,我知道你們所有人在這裡度過了逆境。在未來的歲月里,我可以向你們保證,你們會遇到自己的失敗點。我們都這樣做,所以讓我舉個例子。

我在職業生涯的前15年中,我一直為同一家投資公司工作。我喜歡我在職期間的每一分鐘。然後我被解僱了。

我與管理層有不同意見。我認為公司應朝着一個方向前進。他們認為它應該走向另一個方向 – 並且沒有我。

被解僱是一種失敗,我以前也從未體驗過。這令人尷尬 - 我的朋友都沒有被解僱。我對公司忠心耿耿,我深受傷害。同時我很擔憂 - 我現在該怎麼辦?這是不公平的,或者至少我是這麼認為的。但它也成了我生命中的轉折點。

這件事發生時,最簡單的選擇就是吞下我的驕傲,將我的簡歷發送到其他公司,做我剛離開學校時做的事情。

但有一段時間,我產生了擁有一家新公司的想法- 但我從來沒有勇氣實施過。 我的想法是建立一家可以向桌面計算機提供財務數據的公司。 我曾在華爾街工作,這是有市場的。

但是當時只有一個問題,那時候還沒有台式電腦。這是在互聯網和社交媒體出現之前。是的,這樣的世界確實存在。沒有Instagram,沒有Reddit,沒有不爽貓,願她安息。

我必須從RadioShack買到的部件來組裝一台新電腦。我自己寫代碼來運行它。我不得不把全國各地的電話線串起來,建立了第一個內網。

周圍朋友有無數的理由告訴我: 我做不到。但我接受了這個建議,然後組建了一個小而年輕的團隊,相信這個想法,我們一起說: 我們會的! 然後我們做到了。

所以被解僱很艱難。但也有一線希望,因為這是一個做我真正想做的事情的機會。

畢業生們,當你們遇到自己的失敗點時,你們會如何應對?會把它看作是一次失敗,還是一次機會?你們會選擇最容易的路線嗎?還是會變得更困難,但也可能更令人滿意和滿足?

更艱難的道路可能會被證明是一條死胡同。但它也可能是你們的黃磚路。

現在,你們不必自己開公司了。你們將面臨不同的選擇。你們可能要在升職失敗後離開一家公司,或者比以往任何時候都更加努力地工作,向那些混蛋證明你們比他們想象的要好。

在我職業生涯的早期,我就面臨着這個選擇,留下來是我做過的最好的決定之一,儘管多年後他們解僱了我。

或者,們可能不得不在一份薪水更高的工作和一份薪水更低但有更多學習和成長機會的工作之間做出選擇。我也面臨過這樣的機會。當我1966年進入職場時,我得到了兩份工作,我選擇了低35%的那份工作,如果當初沒有那樣選,我今天可能就不會站在這裡,也就不會有彭博公司。

這對我來說是個壞消息,對坐在這間屋子裡的15名畢業生來說也是個壞消息。我的公司今年招聘了15名畢業生,他們將於下月開始全職工作。

我很高興地說,現在有209名馬里蘭的校友在彭博工作。我們實際上是一個衛星校區,只是沒有烏龜。祝賀我們所有的新成員,你們做出了一個偉大的職業決定。但是請記住,我早上7點到辦公室,我會看看你們是否在辦公桌前。

我要對全班同學說:不要讓短期收益阻礙長期增長。當你們相信一件事的時候,就勇敢地去做。通過冒險,然後瘋狂地工作,把你們的失敗點變成生命中的轉折點。

我知道我不是第一個和畢業生談論『冒險』重要性的人。但還有另外一群人需要聽到這個信息,我希望你們能把它清楚地傳達給他們。

「這是一個非常厭惡風險的群體,他們每天都在讓自己難堪,在這個過程中,他們傷害了你們,對我們的國家造成了真正的傷害。

「也許你們已經猜到我說的是哪一群人了。他們距離這裡只有幾英里,在華盛頓特區他們是我們民主選舉出來的官員,他們的工作是解決我們面臨的巨大挑戰:收入不平等、失敗的且負擔不起醫療的學校、阿片類藥物流行病、槍支暴力和氣候變化。

但他們中的許多人只是太害怕失去他們的下次選舉,他們的工作需要做什麼,真正的能幫助到你們和我們。我希望他們真正的在看,在聽。

「無論是讓資助他們競選的特殊利益集團感到不安,還是失去某個特定選區的支持,還是受到意識形態活動人士的批評,太多民選官員不想冒這個風險,所以什麼也做不了。」

他們中的許多人害怕承擔已經發展成為當今美國政治中最大的風險,那就是與另一個政黨的成員合作。他們擔心,如果他們跨黨派合作,來自黨內更極端派別的人將在初選中對他們構成挑戰。公平地說,他們並沒有完全錯。

「與另一方的成員共事是一種風險,可能會讓他們丟掉工作。但這就是領導力的全部。如果你不願意領導,就不要涉足政治。

「從我的經驗來看,選民尊重並獎勵敢於冒險的領導人,即使他們不同意他們的觀點。如果不是這樣,我就不會兩次連任。

「在我執政的第一年,我們面臨着嚴重的預算赤字。因此,我做出了一個不受歡迎的決定:增稅和削減開支。此外,我還禁止在酒吧和餐館吸煙。我能告訴你們的是,當我在遊行隊伍中行進時,我碰到了很多豎着的單指的民眾。

當時人們對我說,你不可能做到這些事情,然後贏得連任。但你們知道嗎? 他們錯了。隨着時間的推移,紐約人接受了禁煙令。他們明白,資助我們的學校、警察、公園和其他一切都需要做出艱難的選擇。

他說:「如果我沒有冒這些風險,我可能會更容易獲得連任。但我永遠無法直視孩子的眼睛,也無法獨自生活。如果你不能在一天結束後回家照鏡子,那不是鏡子的問題。

「不要在生活中找藉口,小心謹慎。不要接受政客們的藉口。別讓他們推卸責任,把責任推給別人。你們和你們的家人將會受苦。

「好消息是,你們在這裡的時間讓你們做好了從前方領導而不是從後方跟隨的準備。你們知道接受無所畏懼的想法是多麼重要。你們知道什麼是開放和大膽,以新的方式看待事物。你們知道做好和做好是有可能的。

「當你們離開這裡的時候,要把這些知識帶在身邊,因為我們的國家需要更多有勇氣把無畏的想法付諸行動的人。儘管我們的政治功能失調,但一群有決心的人真的有可能通過把華盛頓的失敗轉折點轉變為美國的轉折點,從而產生重大影響。

在我講完之前,我再給你們舉一個例子。我要用一個我參與過的問題,我知道你們中的一些人可能也是。我說的是槍支暴力,每年造成4萬美國人死亡。每13分鐘就有一人死亡。

「不管你們是否意識到,你們所有人都已經受到這場危機的影響,哪怕只是間接的影響。你們是第一代在學校里體驗過真實射擊的人。

「最近發生在北卡羅來納大學夏洛特分校(UNC Charlotte)的槍擊事件導致兩名學生死亡後,當時在校園裡的一名學生說,感覺就像普通高中被封鎖了一樣。」

「正常的高中封鎖。想想看。學校槍擊事件不應該是正常的。

「我們不能把它們當作正常事件來接受。不是在大學校園裡。不是在高中。不是在小學裡。不在教堂、猶太教堂、清真寺、夜總會、音樂會、電影院、商場或任何其他地方。

佛羅里達州帕克蘭一所高中發生大規模槍擊事件,造成14名學生和3名工作人員死亡。事件發生後,帕克蘭的學生在華盛頓組織了一場遊行。它吸引了成千上萬的人,包括你們中的許多人,我很高興地說。就在同一天,我的基金會幫助組織了750場同時在全國各地城市舉行的遊行。我幫助創建的一個名為「每座城鎮槍支安全」(Everytown for Gun Safety)的組織用志願者和選民組成的隊伍組織了這些遊行者。

「我們共同推動各州通過同樣尊重第二修正案的槍支常識法。你們知道發生了什麼嗎?政客們真的在聽。因為他們第一次知道,在這個問題上,他們的工作岌岌可危,而不是來自全國步槍協會,而是來自你們。

「自從帕克蘭慘案以來,23個州—紅州和藍州通過了更嚴格的槍支安全法。在2018年的選舉中,每個支持槍支安全的城鎮都支持支持槍支安全的候選人,我很高興地說,他們在槍支安全方面獲勝。

帕克蘭的學生和所有像1912年這裡的學生一樣加入他們的人,幫助把一個悲劇性的失敗變成了一個轉折點。

「現在,我們在制止槍支暴力方面還有很多工作要做,我們需要更多的人參與進來。但是,永遠不要懷疑,一群充滿激情和獻身精神的年輕人能夠通過行使他們作為公民的權力來改變世界。

「當你們離開這個校園時,想辦法行使你們的權力。加入一個倡導團體。寫下你們的代表。給他們打電話,組織,遊行,捐款,投票。讓你們的朋友和家人也這樣做。

「你擁有比你意識到的大的力量——利用它。當你們遇到失敗的時候無論多麼沮喪都要拒絕放棄。

「在我離開你們之前,我只想提一下另一個問題,我們需要你們這一代人的領導和勇氣來扭轉最終可能成為最終失敗的局面。我說的是氣候變化。失敗點在你們在學校的那段時間裡被具體化了。

兩年前,白宮宣布有意退出巴黎氣候協議。這項全球協議花了近30年的時間才達成,包括美國在內的所有國家都簽署了這項協議。但在2017年,我們成為世界上唯一一個拒絕簽署該協議的國家,也是唯一一個拒絕簽署該協議的國家。

「現在,真正的原因與經濟學無關,當然也與科學無關。這就是政治,簡單明了,迎合最極端的選民。

「我職業生涯的大部分時間都在私營部門度過,我可以告訴你們,如果CEO們忽視海平面上升可能淹沒他們的公司和工廠,或者更猛烈的風暴可能摧毀他們的基礎設施,他們就會被解僱。

在我看來,我們還應該解僱所有無視這些威脅的政客。否則,你們這一代人將為此付出代價——因為氣候變化殺死了更多的人,摧毀了更多的房屋、農場和企業。

「對很多人來說,奧巴馬政府退出協議的決定看起來像是美國在氣候變化問題上領導地位的終結。但後來發生了一些事。

他說:「美國人並沒有舉手離開。相反,在全國各地,在成千上萬的城市、州、企業和大學,包括馬里蘭大學,站出來說:等等,總統先生。我們還在。我們不會放棄。無論華盛頓發生什麼,我們都決心在氣候變化問題上取得進展。

「我們一起把他們的失敗點變成了氣候運動的轉折點,猜猜是誰在起帶頭作用?」Terps。沒錯,就在你們全球可持續發展中心,這裡的學生和老師們,由我的朋友—你們的公共政策系主任鮑勃·奧爾領導。

他們正在進行必要的詳細分析,以便向聯合國報告美國正在取得的進展。今天早些時候,我的基金會宣布向該中心捐贈230萬美元,幫助他們實現這一目標。這是我們稱之為美國承諾的努力的一部分,因為我們承擔不起不履行我們在巴黎作出的承諾。

「無論是氣候變化、槍支暴力,還是其他任何問題,你們所有人都可以把華盛頓的不作為變成我們偉大國家的轉折點,以此來彌補。

「我很樂觀,我們能夠迎接挑戰,因為我看到了你們這一代人的創造力和社會責任感。我相信你們,我相信1912年的精神。這種精神,那種不顧艱難險阻,勇於做大事的意願,一直塑造着美國。現在,輪到你們延續這一傳統了。

「當你們經歷挫折或失敗時,沒關係。不要灰心。在美國,你們可以失敗後再試一次。一次又一次。一次又一次。還有成功的希望。至少在紐約,我們是這麼說尼克斯隊的。

畢業生們:當你們周圍的一切都被燒毀時,不要走開。為你們的信仰而戰。邀請其他人加入你們的隊列。要求政客們冒險做正確的事,而不是簡單的事。你們永遠不會後悔,我們的國家會因此而變得更好。

所以,在你們今天離開這個偉大的機構之前,請走到失敗的邊緣,因為這真的是你們人生中的一個轉折點,而這僅僅是你們能夠取得的驚人和鼓舞人心的成就的開始。

無論你們走到哪裡,都要帶着你們在這裡學到的無畏精神。

「恭喜你們,祝你們好運。」

—END—

關注公眾號之後

評論列表

頭像
2024-03-17 06:03:07

情感方面有問題,真的是要找專業的諮詢機構

頭像
2023-11-25 17:11:40

可以幫助複合嗎?

 添加導師LINE:jaqg

獲取更多愛情挽回攻略 婚姻修復技巧 戀愛脫單幹貨

發表評論 (已有2條評論)